SHARE  
 
An Electronic 
Magazine by Omar Villarreal and Marina Kirac ©
 
Year 
5                
Number 127           May 
15th  2004
          
6250  SHARERS are reading 
this issue of SHARE this 
week
__________________________________________________________
Thousands of candles can be lighted from a 
single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never 
decreases by being SHARED
__________________________________________________________
 
Dear 
SHARERS,
 
Eleven years ago 
this year a group of young, talented and energetic students of English from 
Universidad Nacional de Cuyo had the courage and the determination to make their 
collective dream come true. They shared much more than classes and teachers in 
the campus outside the city of Mendoza. They shared a passion for the theatre, 
for music and for the arts in general, and for everything creative. They thought 
that they could offer a new meeting scenario for those teachers who also 
believed in innovation and change as the driving force in the process of 
teaching and learning English. 
Rubén 
Scattareggi, the undisputable leader of that incredible group of students 
recruited local talent and talked to Oriel Villagarcía in Buenos Aires (at that 
time Oriel had a managerial position with Longman Group Argentina). Oriel, in 
turn, talked to a group of  friends 
and associates into contributing to the meeting and so we all headed to Mendoza 
to spend two unforgettable days of shared classroom experiences and warm 
comradeship. The First National Congress of Teachers and Students of English 
 had been born and it  certainly was a huge success. 
The First 
Congress plenarists and workshop leaders were: Prof. Marcela Ramos and Prof. 
Patricia Palacios  from Universidad 
Nacional de San Juan (Rubén´s recruits), and Prof.Fernando Armesto, Ms. Susan 
Hillyard, Prof. Cristina Grondona White, Mr Denis Dunn  and Prof Omar Villarreal from various 
institutions in Buenos Aires (Oriel´s recruits).
The Congress went 
on growing strong and healthy with a number of ups and downs into the bargain, 
as it so often happens with all “living” organisms:
 
 
1993.- 
Mendoza
Universidad 
Nacional de Cuyo – President: Rubén Scattareggi
1994.- 
Mendoza
Universidad 
Nacional de Cuyo – President: Rubén Scattareggi
1995.- San 
Juan
Universidad 
Nacional de San Juan – President: Marcela Ramos. 
1996.- 
Córdoba
Universidad 
Empresarial Siglo XXI – President: Julio César Jiménez.
1997.- 
Salta
Instituto 
Provincial de Lenguas Vivas – President: Irma Larrinaga
1998.- Santa 
Fé
Asociación 
de Profesores de Inglés de Santa Fé - President: Eduardo 
Quintana
1999.- It was not 
held.
2000.- 
Necochea
Asoc. 
Necochea de Cultura Inglesa and Instituto“San Pablo” – President: Omar 
Villarreal
2001.- 
Mendoza
Universidad 
Nacional de Cuyo – President: Rubén Scattareggi
2002.- It was not 
held.
2003.- Buenos 
Aires
UTN, 
UMSA, CAECE, Consudec, UBA,UCALP,UNCuyo,: President: Omar 
Villarreal
2004.- Bahía 
Blanca
Asociación 
de Profesores de Inglés de Bahía Blanca - President: Marcela 
Alvarado.
2005.- 
Rosario (Asociación de Profesores de Inglés de Rosario)
2006.- 
Buenos Aires (Universidad CAECE).
 
Today, 
everything is ready to offer a new high quality Congress with top-notch speakers 
and an exciting social programme. We are sure the old familiar magic of these 
meetings will be at work again. 
We 
hope to see you in Bahía Blanca in July. We are sure you will have a great time 
together.    
 
Love 
Omar and Marina
 
PS: If you want 
to have more information about the Tenth National Congress of Teachers and 
Students of English, double click on this link:
 
 
______________________________________________________________________
 
In 
SHARE 127
 
1.-    
Strategies-based Language Strategies: A Brief Analysis.
2.-    How Babies acquire Languages 
between ages 0 and 3.
3.-    
Haunted by a preposition. 
4.-    What do we mean when we 
talk about Educating for Peace?
5.-    
Manos por Hermanos: A Message from Bethina Viale.
6.-    
Iniciación en la Enseñanza de Español a Extranjeros.
7.-    
Jornadas Torre de Papel de Capacitación Profesional.
8.-    
Visualize to Learn.
9.-    “Much 
Ado about…” and Forthcoming Bs.As. Players Tours.    
10.-   Anglia 
Update.
11.-   News from “On the Road” Theatre 
Company.
12.-   APIBA SIGS
13.-   International Brain and 
Education Congress.
14.-   Distance Learning for Teachers 
and Translators.
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
1.- STRATEGIES-BASED 
LANGUAGE INSTRUCTION:  A BRIEF 
ANALYSIS
 
Our dear friend and SHARER Kenton 
Sutherland, Senior English Language Fellow United States Department of State at 
Universidad Arturo 
Prat, Iquique, Chile, has sent us this article he has written on one of his 
areas of research. Kenton will be one of the keynote speakers at the Tenth 
National Congress of Teachers and Students of English to be held in Bahía Blanca 
next July. Kenton will address the plenary on 10th of July. 
 
Strategies-based 
language instruction:  A brief 
analysis
 
Abstract: 
 
     This article reviews 
current literature and attitudes towards  
strategy training and concludes that students who have increased 
opportunities for strategic investment in their language training will be more 
successful.  Such strategy-based 
instruction  raises awareness of 
student learning preferences,  
teachers them to identify, practice, evaluate, and transfer strategies to 
new learning situations, and promotes learner autonomy, enabling students to 
continue their learning after they leave the language classroom.  Seven models of strategy instruction are 
provided along with a list of what  
“good learners” do and what teachers can do to improve student 
strategies. .  Rebecca 
Oxford´s comprehensive taxonomy, Strategic Inventory 
for Language Learning (SILL),  is 
also included. 
 
 
     How do we explain the fact that certain 
students seem to have a special ability to learn a foreign language and advance 
very rapidly while others struggle and advance very slowly?  In the past, we have sometimes tried to 
explain this phenomenon with statements such as, “She has a good ear” or “He is 
just no good at languages.”    
These kinds of explanations are no longer satisfactory.  What  seems to be happening  in the so-called ¨student with a good 
ear” may, in fact, be her ability to focus on language events using conscious or 
unconscious strategies and storing them for future use.  The so-called ”student who is no good at 
languages”  may simply not possess 
any  of these systematic strategies 
to help him learn more effectively.
 
     Let´s take a brief 
look at  what some typical students 
do to help them learn English:
 
Juan Carlos attends the English 
Conversation Club meetings at his university every week so that he will have a 
chance to interact with native speakers of English. 
 
María Eugenia puts stickers on objects all 
over her apartment with words in English written on them. 
 
Herminia uses a yellow highlighter to mark 
important points in her textbook and her notebook.   She uses a pink highlighter for 
new vocabulary.
 
 Marcos likes to learn the words to 
popular  hip-hop songs and sing them 
along with the recordings.
 
Daniela regularly reads international 
magazines and newspapers in English at the library of the Chilean-North American 
Cultural Institute.  She also tries 
to read popular books such as the Harry Potter series.  She reads fast, does not look up unknown 
words in her dictionary, but tries to guess their meanings.
 
José Luis  loves to watch English language programs 
and movies on cable television and tries to guess the meaning of expressions 
that he is not familar with.  
 
 Victoria is a little shy, but she likes 
to make notes in the margins of her textbook and outline grammatical 
points.  She keeps an organized 
notebook of vocabulary by different categories:  house words, outdoor words, 
transportation words, professions, recreation and entertainment, etc.   
 
Timoteo spends hours every week in 
internet chat rooms, trying to understand and communicate in English with other 
young people around the world.   
He has made some E-mail friends this way, and he writes to them as often 
as he can.  He uses a lot of 
emoticons  :-)  and internet abbreviations (IMHO)  when he writes
 
Isabel writes English words on one side of 
a card and the Spanish equivalent on the other side.  She studies them on the bus and when she 
has to wait in line, usually going from English to Spanish, but sometimes she 
will try to remember the English words by looking at the Spanish 
word.r
 
     These are only a few 
of the myriad ways that people go about learning a language.  Every one of the above activities is, in 
tact, a personal strategy for learning.  
Oxford  (2002) defines a 
language learning strategy as ”specific actions, behaviors, steps, or techniques 
that  students (often 
unintentionally) use to  improve 
their progress in developing L2 skills.”  
She states that these strategies not only facilitate the internalization, 
storage, retrieval, or use of the new language  but are, in fact, necessary 
self-directed involvement for developing communicative ability.
 
     For a long time, 
language teachers have concerned themselves mainly with teaching methods and 
textbooks, considering teaching to be a “delivery system”  Recently, in light of research on 
successful and unsuccessful learners, language teachers are starting to consider 
the importance of the learner in the process.  According to Brown (2001), the “methods” 
that the learner employs to internalize and perform in the language are as 
important as the teacher´s methods.  
He refers to this as the Principle of Strategic 
Investment¨:
 
     Successful mastery of 
the second language will be  due to 
a large extent
     to a learner´s own 
personal “investment” of time, effort, and attention to 
the
     second language in the 
form of an individualized battery of strategies for
     comprehending and 
producing the language. (Brown, 2001)
 
       What 
exactly is it that “good learners” do to contribute to their success in   
learning 
a foreign language?  Trying 
precisely to answer that question in the 1970s, early research in strategy-based 
instruction (SBI) had its roots in studies of successful learners, One of the 
early seminal studies was based on generalizations drawn over some years of 
research by Rubin and Thomson (1982)  
According to them, good language learners
 
find 
their own way, taking charge of their learning  
.
organize 
information about language.
 
are 
creative, developing a “feel” for the language by experimenting with its grammar 
and words.
 
make 
their own opportunities for practice in using the language inside and outside 
the classroom.
 
learn to 
live with uncertainty by not getting flustered and by continuing to talk or 
listen without understanding every word.
 
use 
mnemonics and other memory strategies to recall what has been 
learned.
 
make 
errors work for them and not against them.
 
use 
linguistic knowledge, including knowledge of their first language, in learning a 
second language.
 
use 
contextual cues to help them in comprehension.
 
learn to 
make intelligent guesses.
 
learn 
chunks of language as wholes and formalized routines to help them perform “beyond 
competence.”
 
learn 
certain tricks that help to keep conversations going.
 
learn 
certain production strategies to fill in their own 
competence.
 
learn 
different styles of speech and writing and learn to vary their language 
according to the formality of the situation.      
 
 
     If  good learners use these strategies  (although not necessarily all of them) 
is it possible that  slower learners 
could also learn to use them?  
According to a number of sources, the answer is a definite “yes.”           Cohen 
(2003) claims that “the most efficient way to heighten learner awareness is to 
provide strategy training – explicit instruction in how to apply language 
learning strategies – as parts of the foreign language curriculum.”  Brown (2001) believes that learners need 
to apply a whole battery of strategies for language learning.  Although  he states that some of these strategies 
are subconsciously applied, Brown argues that successful learners often have 
achieved their goals through conscious, systematic application of a battery of 
strategies, which suggests that they can   be learned by all 
students
 
     Cohen (2003) lists a 
number of goals of strategy training.  
He claims that strategy training aims to provide learners with the tools 
to do the following:
 
Self-diagnose their strengths and weaknesses in 
language learning.
 
Become 
aware of what helps them to learn the target language most 
efficiently.
 
Develop a 
broad range of problem-solving.
 
Experiment with familiar and unfamiliar 
learning strategies.
 
Make 
decisions about how to approach a language task.
 
Monitor 
and self-evaluate their performance.
 
Transfer 
successful strategies for new learning contexts.
 
    To date, no best method 
appears has been empirically researched for strategy training although 
Cohen  describes several that have 
been proposed: (Pearson and Dole, 1987; Oxford et al., 1990; Chamot and 
O’Malley, 1994), with the same goals in mind:  (1) to raise student awareness of the 
purpose and rationale of strategy use;  
(2) to give students opportunities to practice the strategies they are 
being taught; and (3) to help them use the strategies in new learning 
contexts.
 
     As a result of the 
current interest in strategy development, various instructional models now exist 
for language strategy training.  
Cohen  describes seven 
different models:
 
     General Study Skills Courses.  These courses are sometimes intended 
for students with academic difficulties but successful students can also 
benefit.  Many general academic 
skills can be transferred to  
language learning, i.e. using flash cards, overcoming anxiety,  and learning good note-taking 
skills.
 
     Awareness Training:  Lectures and Discussions.  Separate lectures and discussions  which provides students with a general 
introduction to strategy applications and the ways they can be used to 
accomplish various language tasks. 
 
     Strategy Workshops.    A more intensive approach to 
increasing learner awareness of strategies.  They often combine lectures, hands-on 
practice, and discussions about the effectiveness of strategy use and are 
sometimes a required part of a foreign language program.  They may help students with specific 
language skills or present ideas for learning certain aspect of  a language.  
 
     Peer Tutoring.  “Tandem” or peer tutoring programs 
began in Europe in the 1970s and are now flourishing in many universities across 
the United States.  Students of 
different language backgrounds pair up for mutual tutoring sessions.  They must spend equal amounts of time 
with each language and alternate roles as teacher and learner.  They often exchange suggestions about 
the strategies they use.  Another 
approach is to encourage students studying the same language to meet together in 
study groups.  Less proficient 
students can benefit from the language skills of more proficient students, who 
can also provide strategy insights, sometimes better than a teacher 
can.
 
     Strategies in Language Textbooks.  Textbook publishers are beginning to 
embed strategy training in language texts although students may not be aware of 
it.  A few textbooks provide 
explanations and benefits of the strategy involved.  The advantage here is clear:  students learn strategies while involved 
with contextualized learning.  They 
also will not need separate extracurricular strategy training courses.  Students are directly reinforced in the 
classroom to use strategies to the extent that they will be able to continue to 
apply them later  on their 
own.
 
     Videotaped Mini-Courses.  Rubin (1996) developed a video 
program aimed at raising students´ awareness of learning strategies and the 
learning process in general, to show students how to transfer strategies to new 
tasks and to help them take charge of their own progress while studying a 
language.  Materials are structured 
to expose students to various strategies for use in many 
different
contexts.
 
     Strategies-Based Instruction.  SBI is a learner-centered approach to 
teaching that extends classroom strategy training to include both implicit and 
explicit integration of  strategies 
into the course content.  Students 
apply strategies and share their preferred strategies with other students.  They increase their strategy use in the 
tasks they are asked to perform.
 
     According to Oxford in 
a more recent work (2002),  studies 
have indicated that L2 strategy training is frequently successful, but  she states that this has not been 
consistently confirmed (see, for example O´Malley and Chamot, 1990).  Some strategy training, according to 
Oxford, has been effective in various skill areas but not in others, even within 
the same study.  Oxford believes 
that problems in the research methodology might have obscured some potentially 
important findings, e.g.  too short 
a strategy training period, disproportionate ease or difficulty of the training 
task, lack of integration into the course work and perceived irrelevance of the 
training, and inadequate pretraining  
assessment of learners´ initial strategy use and 
needs.
 
     Oxford goes on to 
indicate that the most effective strategy training is 
explicit:
 
      Learners are 
told overtly that a particular behavior or strategy is likely to be  
      helpful, and 
they are taught how to use it and how to transfer it to 
new
      situations.  Blind training, in which students are 
led to use certain strategies 
      without 
realizing it, is less successful, particularly in the transfer  of
      strategies to 
new tasks.  Successful training 
succeeds best when it is woven    
      into regular 
class activities on a normal basis, according to most 
research.
 
     Another important 
observation that Oxford makes is that language learning style determines 
strategy choice.  When allowed to 
learn in their favorite way, students often use strategies that directly reflect 
their preferred learning.  For 
example, students with an analytical learning style  prefer strategies such as contrastive 
analysis, rule learning, and dissecting words and phrases.  Students with a global style use 
strategies that help them find the big picture, such as  guessing, scanning, and predicting, and 
which assist them in conversing without knowing all the words, such as 
paraphrasing and gesturing.  
Visually oriented students  
use strategies such as listing, word grouping, and so on.  Students with an auditory preference 
like to work with tapes and practice aloud.  Students who are tolerant of ambiguity 
use quite different strategies from students  who are intolerant of ambiguity.  Indeed, statistical links between 
students´ L2 learning strategies and their underlying learning styles have been 
shown by Ehrman and Oxford (1990) and Ely  
(1989).
 
     In spite of the 
prominence of learning style on strategy choices, research has also shown that 
students can stretch beyond their learning style to use a variety of valuable L2 
strategies that are initially uncomfortable ( Scarcella and Oxford, 1992).   Strategy training is particularly 
useful in helping student use these new strategies which are beyond their normal 
stylistic boundaries.  
 
    Let us return now to one of 
Cohen´s seven models for teaching language learning strategies, specifically the 
seventh model:  Strategy-Based 
Instruction or SBI.  Brown (2001) 
gives us a slightly different viewpoint on SBI.  He asks us to consider  how our language classroom techniques 
can encourage, build, and sustain effective language learning strategies in our 
students.  He goes on to state that 
in an era of communicative, interactive, learner-centered teaching, SBI simply 
cannot be overlooked.  In effect, 
Brown, chastizes teachers who are so consumed with “delivery” of language to 
students that they neglect to spend any effort to prepare learners to “receive” 
the language.  “And students, mostly 
unaware of the tricks of successful language learning, simply do whatever the 
teacher tells them to do, having no means to question the wisdom thereof.  In an effort to fill class hours with 
fascinating material, teachers might overlook their mission of enabling learners 
to eventually become independent 
 of the classroom -- that is, to 
become autonomous learners.” (Brown, 2001, p. 208)
 
     In a language course 
that contains a strong SBI component,  
students experience the advantages of systematically applying the 
strategies to the learning and use of the language they are studying (Cohen, 
2003).  They also have the 
opportunity to share their preferred strategies with classmates and to increase 
their strategy performance in daily class work.  Teachers can also individualize strategy 
training when learning styles are known and reinforce strategies with the 
regular course work.  Here are some 
things Cohen lists as things that teachers do in a typical SBI 
classroom:
 
Describe, 
model, and give examples of potentially useful 
strategies.
 
Elicit 
additional examples from students, based on students´ own learning 
experiences.
 
Lead 
small-group and whole-class discussions about 
strategies.
 
Encourage 
students to experiment with a broad range of strategies.
 
Integrate 
strategies into everyday class materials, explicitly and implicitly embedding 
them into language tasks to provide for contextualized strategy 
practice.
 
     Cohen goes on to state 
that “teachers may conduct SBI instruction by starting with established course 
materials, then determining which strategies to insert and where; starting with 
a set of strategies they wish to focus on and design activities around them; or 
inserting strategies spontaneously into the lessons whenever it seems 
appropriate (e.g., to help students overcome problems with difficlt material or 
to speed up the lesson).” .
 
     What specifically are 
these things called strategies that  
we are supposed to teach in order to create autonomous language learners 
of our students?  In an important 
work in this field, Rebecca Oxford (1990) provided us with the most 
comprehensive taxonomy of learning strategies currently available. (Brown, 
2001)  These strategies are divided 
into what have come to be know as direct or cognitive strategies, which learners 
apply directly to the language itself, and indirect or metacognitive strategies, 
in which learners manage or control their own learning process. 
 
 Direct (cognitive) strategies include and 
number of different ways of
 
remembering more 
effectively,
using all 
your cognitive processes
compensating for missing 
knowledge.
 
Indirect 
(metacognitive) strategies include different  ways of
 
organizing and evaluating your learning, 
managing 
your emotions,
learning 
with others.
 
      In the same 
work, Oxford provided a Strategic Inventory for Language Learning (SILL) which 
provides fifty statements which learners are to answer on a five-point scale (1. 
Never true of me,  2. Usually true 
of me,  3. somewhat true of me, 4. 
usually true of me,  5. always or 
almost always true of me).  The 
statements which the students answer 1, 2, 3, 4, or 5 are grouped into Oxford´s 
six areas above and attempt to determine how often a student uses specific 
strategies, if at all.  Here is the 
entire list of statements from SILL , from the Version for Speakers of Other 
Languages Learning English:
 
Part 
A
 
1. I 
think of relationships between what I already know and new things I learn 
in  English.
2. I use 
new English words in a sentence so I can remember them.
3. I 
connect the sound of a new English words and an image or picture of the word to 
help me remember the word.
4. I 
remember a new English word my making a mental picture of a situation in which 
the word might be used.
5. I use 
rhymes to remember new English words.
6. I use 
flashcards to remember new English words.
7. I 
physically act out new English words.
8. I 
review English lessons often.
9. I 
remember new English words or phrases by remembering their location on the page, 
on the board, or on a street sign.
 
Part 
B
 
10. I say or write new English words several 
times.
11. I try 
to talk like native English speakers.
12. I 
practice the sounds of English.
13. I use 
the English words I know in different ways.
14. I 
start conversations in English.
15. I 
watch English language TV shows spoken in English or go to movies spoken in 
English.
16. I 
read for pleasure in English.
17. I 
write notes, messages, letters, or reports in English.
18. I 
first skim an English passage,read over the passage quickly, then go back and 
read  
carefully.
19. I 
look for words in my own language that are similar to new words in English.
20. I try 
to find patterns in English.
21. I 
find the meaning of an English word by dividing it into parts that I understand. 
22. I try 
not to translate word-for-word.
23. I 
make summaries of information that I hear or read in 
English.
 
Part 
C
 
24. To understand unfamiliar words, I make 
guesses.
25. When 
I can´t  think of a word during a 
conversation, I use gestures.
26. I 
make up new words if I do not know the right ones in 
English.
27. I 
read English without looking up every new word.
28. I try 
to guess what the other person will say next in English.
29. If I 
can´t think of an English word, I use a word or phrase that means the 
      same 
thing.
 
Part 
D
 
30. I try to find as many ways as I can to 
use my English.
31. I 
notice my  English mistakes and use 
that information to help me do better.
32. I pay 
attention when someone is speaking English.
33. I try 
to find out how to be a better learner of English.
34. I 
plan my schedule so I will have enough time to study 
English.
35. I 
look for people I can talk to in English.
36. I 
look for opportunities to read as much as possible in 
English.
37. I 
have clear goals for improving my Engljsh skills.
38. I 
think about my progress in learning English.
 
Part 
E
 
39. I try to relax whenever I feel afraid 
of using English.
40. I 
encourage myself to speak English even when I am afraid of making 
       
mistakes.
41. I give myself a reward or treat 
 when I do well in 
English.
42- I 
notice if I am tense or nervous when I am studying or using 
English.
43. I 
write down my feelings in a language learning diary.
44. I 
talk to someone else about how I feel when I am learning 
English.
 
Part 
F
 
45. If I 
do not understand something in English, I ask the other person to slow 
      down or say it 
again.
46. I ask 
English speakers to correct me when I talk.
47. I 
practice English with other students.
48. I ask 
for help from English speakers.
49. I ask 
questions in English.
50. I try 
to learn about the culture of English speakers.
 
     Oxford does not claim 
that this is a comprehensive list of English learning strategies, but it is 
certainly quite an impressive assortment that has stood the test of time and is 
quite useful for teachers as well as for students who take the test.   According to Brown (2001), “the 
SILL has now been used with learners in a number of different countries 
including the US, and has proven to be exceptionally enlightening to learners as 
they are exposed, perhaps for the first time, to so many different strategic 
options.”  Its only drawback is that 
scoring and interpretation are a bit tricky and care must be taken to follow the 
scoring directions exactly.
 
     According to Brown, 
such strategies can be taught, and because of their specificity, they are 
actually easier to learn than more general learning styles. Brown claims that 
many strategies are related to, and actually become, the outward manifestation 
of style.  For example, a 
risk-taking style would result in seeking practice opportunities, making 
conversation even when it isn´t ”necessary,” trying out language language you´re 
not sure of, asking for correction, making guesses about  what  someone said, etc.  Brown provides an interesting list for 
strategy building in the classroom¨:
 
Building Strategic Techniques (Brown, 
2001)
 
To lower inhibitions:  play guessing games and communication 
games; do role-plays and skits; sing songs; use plenty of group work; laugh with 
your students; have them share their fears in small 
groups.
To encourage risk-taking:  praise students for making sincere efforts to 
try out language; use fluency exercises where errors are not corrected at that 
time; give outside-of-class assignments to speak or write or otherwise try out 
the language.
To build students´self-confidence:  tell students explicitly (verbally and 
nonverbally) that you do indeed believe in them; have them make lists of their 
strengths, of what they know or have accomplished so far in the 
course.
To help them to develop intrinsic 
motivation:  remind them about the rewards for 
learning English; describe (or have students look up)  jobs that require English; play down the 
final examination in favor or helping students to see rewards for themselves 
beyond the final exam.
To promote cooperative 
learning:  direct students to share their 
knowledge; play down competition among students; get your class to think of 
themselves as a team; do a considerable amount of small-group 
work.
To encourage them to use right-brain 
processing:  use movies and tapes in class; have them 
read passages rapidly; do rapid “free writes”; do oral fluency exercises where 
the object is to get students to talk (or write) a lot without being 
corrected.
To promote ambiguity tolerance:  encourage students to ask you, and each 
other, questions when they don´t understand something; keep your theoretical 
explanations very simple and brief; deal with just a few rules at a time; 
occasionally resort to translation into Spanish  to clarify a word or 
meaning.
To help them use their 
intuition:  praise students for good guesses; do not 
always give explanations of errors—let a correction suffice; correct only 
selected errors, preferably just those that interfere with 
meaning.
To get students to make their mistakes work FOR 
them:  tape-record students´ oral production 
and get them to identify errors; let students catch and correct each other´s 
errors; do not always give them the correct form; encourage students to make 
lists of their common errors and to work on them on their 
own.
To get students to set their own 
goals:  explicitly encourage or direct students 
to go beyond the classroom goals; have them make lists of what they will 
accomplish on their own in a particular week ; get students to make specific 
time commitments at home to study the language; give “extra credit” 
work.
 
     Brown stresses that we 
should seize every opportunity to teach our students how to learn every time an 
appropriate opportunity occurs in class.  
By doing so, we increase our students´ opportunities for strategic 
investment in their learning process.  
The SBI Model, which introduces strategy training as part of the regular 
course work, seems offers an excellent working model for language strategy 
training.  In the final analysis, 
whichever model we choose, according to Cohen (2003), should accomplish the 
following:  (a) introduce the 
strategies to the students and raise awareness of their learning preferences; 
(b) teach them to identify, practice, evaluate, and transfer strategies to new 
learning situations, and (c) promote learner autonomy to enable students to 
continue their learning after they leave the language classroom. 
      
 
Bibliography
 
Brown,  
D. Teaching by Principles:  An interactive Approach to Language 
Pedagogy, Second Edition. White Plains, NY:  Pearson 
Education
 
Chamot, 
A. and O´Malley, J.The CALLA 
Handbook:  Implementing the 
Cognitive
Academic Language Learning approach.  Reading,MA:  
Addison-Wesley.
 
Cohen, 
A.Strategy Training for Second Language Learners.ERIC Digest EDO-03-02.  Washington, DC:  ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics
 
Ehrman, M. and Oxford,R. 1990. Adult 
Language Learning Styles and Strategies
in an Intensive Training Setting.  Modern Language Journal, 74, 311-327 
 
Ely, C.  
Tolerance of 
Ambiguity and Use of  Second 
Language Learning Strategies.  Foreign Language Annals, 22, 437-445 .
 
Oxford, 
R. Language Learning Strategies:  What Every Teacher Should Know.  New York:  Newbury/Harper 
Collins
 
Oxford, 
R., Crookall, D., Cohen, A., Lavine, R., Nyikos, M., & Sutter, 
W.
Strategy 
training for Language Learners:  Six 
Situational Case Studies and a Training Model. Foreign Language Annals, 22(3), 
197-216
  
Pearson, 
P.and Dole,J. 1987.Explicit Comprehension Instruction:  A Review of
Research 
and a New Conceptualization of Learning.  
Elementary School Journal, 88, 
151-65.         
 
Rubin, J. 
and Thompson,I. 1994. How to Be a More 
Successful Language Learner.
Boston, MA:  Heinle and  Heinle.  Second Edition: 1994.
 
Rubin, J. Using Multimedia for Learner 
Strategy Instruction. In OXFORD, R.L. (Ed.), Language Learning Strategies around the 
World:  Cross-Cultural Perspectives 
(pp. 151-56).  Honolulu;  University of Hawaii, Second Language 
Teaching & Curriculum Center.
 
Scarcella, R. and Oxford,R. 1992.The Tapestry of Language Learning:  the 
Individual in the Communicative Classroom.Boston, MA:  Heinle & 
Heinle.
 
© 2004 
by Kenton Sutherland. 
All rights reserved
 
 
------------------------------------------------------------------------
 
2.- HOW BABIES ACQUIRE LANGUAGES BETWEEN AGES 0 AND 3 
 
 
Our 
dear SHARER Juana Lopez Barrera from Lima has sent this article by the 
celebrated specialist in Early Teaching of English Helen Doron. Juana also sends 
a warm regards to all the SHARERS in our country.
 
Child Neurolinguistic Development from 0 - 3 
 
Introduction
 
A child's 
brain begins as a chaotic pool of unconnected neurons waiting to be stimulated, 
directed and wired in some logical pattern. This complex wiring creates an 
excessive number of connections, causing the brain to rapidly overdevelop 
between the ages of two and 10. Although trillions and trillions of neurons are 
connected during this burst of discovery, more than half of the excessive 
connections will eventually be eliminated. The trick, according to Dr. Chugani, 
is to keep desired connections alive and permanent to allow for efficient 
processing of a variety of functions. 
During 
the first decade of life, the cerebral cortex undergoes a dramatic curve in 
energy consumption. Metabolic rates in the brain rapidly increase beginning at 
birth and begin to reach adult values around age two. At age three, a child’s 
metabolic brain energy far exceeds adult levels, and by age four, a "plateau" is 
reached which lasts until about age nine. This plateau is the result of 
hyperconnectivity, where cortical neurons have formed excessive connections, 
which are later either preserved or selectively eliminated depending upon 
exposures and stimuli. Around age 10, plasticity of the brain begins a gradual 
decline until 16 or 18, at which point, the levels of glucose utilization have 
reached adult values. 
Because 
the regions of the brain develop systematically, there are critical windows of 
opportunity for learning. Different regions become more malleable during 
particular phases. "Our brains are particularly open to certain stimulations at 
certain times," said Dr. Chugani. "Once that time is up, you can never recapture 
that unique ability." 
So if 
your little girl wants to play a musical instrument, she shouldn’t wait until 
age 20 when the cortex is already developed. She should begin at age five when 
her cortex is being wired specifically for such skills. The connections then 
become part ofthe brain’s formation. Dr. Chugani explains it this way. If a 
child has done something many times before, it becomes easier, not just 
physically but biologically, too. The pathway in the brain becomes very clearly 
drawn or wired over time. So if a child learns a second language or plays a 
musical instrument very early, the connections for that task are very clear and 
unobstructed. If the child has never encountered a situation before, the 
brain has to try several different pathways, and may be re-routed several times 
before making the appropriate connection. 
Dr. 
Chugani also stresses the importance of repeated and reinforced learning. 
Research suggests that crash courses in a second language are much less 
effective than continuous learning over four or five years. It doesn’t do 
much good to enroll a child in a French class for one semester, because the 
brain benefits from repeated exposures, not intense isolated hits. This same 
reasoning explains how children become wired for positive or negative behaviors. 
They 
learn what is reinforced throughout their childhood. 
Why do 
all members of some families seem to continually explode or overreact to simple 
situations? A child’s automatic response mechanisms are learned through 
collected past experiences over a lasting period, so if you are raised in a 
hostile environment with parents who often yell or exhibit violent behaviors, 
you will probably become "hard-wired" for hostility. The brain doesn’t screen 
out negative behaviors. This is just one reason Dr. Chugani is opposed to 
television violence. "It becomes a passively learned behavior," he said. "You 
learn what you see--and again the brain doesn’t differentiate between good and 
bad." All exposures are registered and stored until they become reinforced or 
contradicted by others. 
 
Levels of 
Language
 
  
  
    | 
        
        
          | Prosody 
             | intonation and rhythm  |  
          | Phonetics 
             | pure 
            sounds  |  
          | Phonology 
             | sounds 
            arranged into units of meaning  |  
          | Morphology  | word 
            grammar  |  
          | Syntax 
             | sentence 
            structure  |  
          | Semantics 
             | meaning 
             |    | 
 
 
0 - 10 
months
 
The path 
leading to language begins even before birth, when a developing fetus is bathed 
in the muffled sound of its mother's voice in the womb. Newborn babies prefer 
their mothers' voices over those of their fathers or other women, and 
researchers recently have found that when very young babies hear a recording of 
their mothers' native language, they will suck more vigorously on a pacifier 
than when they hear a recording of another tongue. 
At first, 
infants respond only to the prosody--the cadence, rhythm, and pitch--of their 
mothers' speech, not the words. But soon enough they home in on the actual 
sounds that are typical of their parents' language. Every language uses a 
different assortment of sounds, called phonemes, which combine to make 
syllables. (In English, for example, the consonant sound "b" and the vowel sound 
"a" are both phonemes, which combine for the syllable ba, as in 
banana.) To an adult, simply perceiving, much less pronouncing, the 
phonemes of a foreign language can seem impossible. In English, the p of 
pat is "aspirated," or produced with a puff of air; the p of spot 
or tap is unaspirated. In English, the two p's are considered the same; 
therefore it is hard for English speakers to recognize that in many other 
languages the two p's are two different phonemes. Japanese speakers have trouble 
distinguishing between the "l" and "r" sounds of English, since in Japanese they 
don't count as separate sounds. 
Polyglot 
tots. Infants can perceive the entire range of phonemes, according to Janet 
Werker and Richard Tees, psychologists at the University of British Columbia in 
Canada. Werker and Tees found that the brains of 4-month-old babies respond to 
every phoneme uttered in languages as diverse as Hindi and Nthlakampx, a 
Northwest American Indian language containing numerous consonant combinations 
that can sound to a nonnative speaker like a drop of water hitting an empty 
bucket. 
Kuhl, 
Williams, Lacerda, Stevens and Lindblum in 1992 (Science) found that by 6 months 
of age, babies recognized the phonemes of their mothertongue as distinct from 
those of other languages. 
By the 
time babies are 10 months to a year old, however, they have begun to focus on 
the distinctions among phonemesof their native language and to ignore the 
differences among foreign sounds. Children don't lose the ability to distinguish 
the sounds of a foreign language; they simply don't pay attention to them. This 
allows them to learn more quickly the syllables and words of their native 
tongue. 
An 
infant's next step is learning to fish out individual words from the nonstop 
stream of soundthat makes up ordinary speech. Finding the boundaries between 
words is a daunting task, because people don't pause . . . between . . . words . 
. . when . . . they speak. Yet children begin to note word boundaries by the 
time they are 8 months old, even though they have no concept of what most words 
mean. Last year, Jusczyk and his colleagues reported results of an experiment in 
which they let 8-month-old babies listen at home to recorded stories filled with 
unusual words, like hornbill and python. Two weeks later, the 
researchers tested the babies with two lists of words, one composed of words 
they had already heard in the stories, the other of new unusual words that 
weren't in the stories. The infants listened, on average, to the familiar list 
for a second longer than to the list of novel words. 
The 
cadence of language is a baby's first clue to word boundaries. In most English 
words, the first syllable is accented. This is especially noticeable in words 
known in poetry as trochees--two-syllable words stressed on the first 
syllable--which parents repeat to young children (BA-by, DOG-gie, MOM-my). At 6 
months, American babies pay equal amounts of attention to words with different 
stress patterns, like gi-RAFFE or TI-ger. By 9 months, however, they have heard 
enough of the typical first-syllable-stress pattern of English to prefer 
listening to trochees, a predilection that will show up later, when they start 
uttering their first words and mispronouncing giraffe as raff and banana 
as nana. At 30 months, children can easily repeat the phrase "TOM-my 
KISS-ed the MON-key," because it preserves the typical English pattern, but they 
will leave out the the when asked to repeat "Tommy patted the monkey." 
Researchers are now testing whether French babies prefer words with a 
second-syllable stress--words like be-RET or ma-MAN. 
Decoding 
patterns. Most adults could not imagine making speedy progress toward memorizing 
words in a foreign language just by listening to somebody talk on the telephone. 
That is basically what 8-month-old babies can do, according to a provocative 
study published in 1996 by the University of Rochester's Newport and her 
colleagues, Jenny Saffran and Richard Aslin. They reported that babies can 
remember words by listening for patterns of syllables that occur together with 
statistical regularity. 
The 
researchers created a miniature artificial language, which consisted of a 
handful of three-syllable nonsense words constructed from 11 different 
syllables. The babies heard a computer-generated voice repeating these words in 
random order in a monotone for two minutes. What they heard went something like 
"bidakupadotigolabubidaku." Bidaku, in this case, is a word. With no 
cadence or pauses, the only way the babies could learn individual words was by 
remembering how often certain syllables were uttered together. When the 
researchers tested the babies a few minutes later, they found that the infants 
recognized pairs of syllables that had occurred together consistently on the 
recording, such as bida. They did not recognize a pair like kupa, 
which was a rarer combination that crossed the boundaries of two words. In the 
past, psychologists never imagined that young infants had the mental capacity to 
make these sorts of inferences. "We were pretty surprised we could get this 
result with babies, and with only brief exposure," says Newport. "Real language, 
of course, is much more complicated, but the exposure is vast." 
 
Innate Language Capacity of 
Newborns
 
Learning 
words is one thing; learning the abstract rules of grammar is another. When Noam 
Chomsky first voiced his idea that language is hard-wired in the brain, he 
didn't have the benefit of the current revolution in cognitive science, which 
has begun to pry open the human mind with sophisticated psychological 
experiments and new computer models. Until recently, linguists could only parse 
languages and marvel at how quickly children master their abstract rules, which 
give every human being who can speak (or sign) the power to express an infinite 
number of ideas from a finite number of words. 
Universal 
Grammar:There also are a finite number of ways that languages construct 
sentences. As Chomsky once put it, from a Martian's-eye view, everybody on Earth 
speaks a single tongue that has thousands of mutually unintelligible dialects. 
For instance, all people make sentences from noun phrases, like "The quick brown 
fox," and verb phrases, like "jumped over the fence." And virtually all of the 
world's 6,000 or so languages allow phrases to be moved around in a sentence to 
form questions, relative clauses, and passive constructions. 
Statistical wizards. Chomsky posited that 
children were born knowing these and a handful of other basic laws of language 
and that they learn their parents' native tongue with the help of a "language 
acquisition device," preprogrammed circuits in the brain. Findings like 
Newport's are suggesting to some researchers that perhaps children can use 
statistical regularities to extract not only individual words from what they 
hear but also the rules for cobbling words together into sentences. 
Computational linguists have designed computer 
models called artificial neural networks that are very simplified versions of 
the brain and that can "learn" some aspects of language. Artificial neural 
networks mimic the way that nerve cells, or neurons, inside a brain are hooked 
up. The result is a device that shares some basic properties with the brain and 
that can accomplish some linguistic feats that real children perform. 
But 
neural networks have yet to come close to the computation power of a toddler. 
Ninety percent of the sentences uttered by the average 3-year-old are 
grammatically correct. 
 
10 - 13 months: First 
Words
 
Characteristics: 
one or two syllables. 
Consonant clusters (e.g. st) and diphthongs (e.g. you) are 
rare. 
Most consonants are in front of mouth, e.g. p, b, d, t, m, n. 
Most common vowels: are those in "stop" and "eet". 
Reduplication common e.g. baba for "bottle" 
Meanings 
of first words
(Nelson, 1973) 
 
  
  
    | 51% 
       | general 
      nominals  | e.g. ball, 
      doggie, snow  | 
  
    | 14% 
       | specific 
      nominals  | e.g. 
      mommy, pet names  | 
  
    | 13% 
       | actionwords 
       | e.g. give, 
      byebye, up  | 
  
    | 9%  | modifiers 
       | e.g. red, 
      dirty, outside, mine ….  | 
  
    | 8%  | personal social 
      words  | e.g. no, 
      yes, please  | 
  
    | 4%  | function words 
       | e.g. what, 
      for ….  | 
 
 
These are 
the number of terms in each category, not necessarily the frequency of use. 
Selective: food, clothing, animal, toy and vehicle names. 
Change is 
important: objects that move and change themselves. The rest is “part of the 
furniture” e.g. not common TV, table, window, tree but common clock, 
blanket, key, car etc.. 
 
Overextension
Overextension  most common between 13 – 30 
months. 
 
Words or sentences? 
 
Children 
use first words in several ways. 
Seldom simply as a name e.g. sees ball and 
says ball. This happens, but rarer. 
More typical is child who sees his 
father’s slippers and says daddy. i.e. comment on object or event in the 
environment. 
Child says airplane when he sees 
plane in sky and byebye when it’s gone, i.e. the importance of a 
transition point / change in child’s environment. 
Location,e.g. when an object is moved, 
child says down. 
Description or commanding herself, i.e. 
child blows nose and says nose. 
Negatives: not just using word no, but 
more complex forms of negation too. 
 
  
  
    | Holophrastic 
      speech = words that are sentences. | 
 
 
Back to 
neurolinguistics: Children may be noticing grammatical morphemes when they are 
as young as 10 months and have just begun making connections between words and 
their definitions. Gerken recently found that infants' brain waves change when 
they are listening to stories in which grammatical morphemes are replaced with 
other words, suggesting they begin picking up grammar even before they know what 
sentences mean. 
Such 
linguistic leaps come as a baby's brain is humming with activity. Within the 
first few months of life, a baby's neurons will forge 1,000 trillion 
connections, an increase of 20-fold from birth. Neurobiologists once assumed 
that the wiring in a baby's brain was set at birth. After that, the brain, like 
legs and noses, just grew bigger. That view has been demolished, says Anne 
Fernald, a psycholinguist at Stanford University, "now that we can eavesdrop on 
the brain." Images made using the brain-scanning technique positron emission 
tomography have revealed, for instance, that when a baby is 8 or 9 months old, 
the part of the brain that stores and indexes many kinds of memory becomes fully 
functional. This is precisely when babies appear to be able to attach meaning to 
words. 
Other 
leaps in a child's linguistic prowess also coincide with remarkable changes in 
the brain.For instance, an adult listener can recognize eleph as 
elephant within about 400 milliseconds, an ability called "fast mapping" 
that demands that the brain process speech sounds with phenomenal speed. "To 
understand strings of words, you have to identify individual words rapidly," 
says Fernald. She and her colleagues have found that around 15 months of age, a 
child needs more than a second to recognize even a familiar word, like 
baby. At 18 months, the child can get the picture slightly before the 
word is ending. At 24 months, she knows the word in a mere 600 milliseconds, as 
soon as the syllable bay has been uttered. 
Fast 
mapping takes off at the same moment as a dramatic reorganization of the child's 
brain, in which language-related operations, particularly grammar, shift from 
both sides of the brain into the left hemisphere. Most adult brains are lopsided 
when it comes to language, processing grammar almost entirely in the left 
temporal lobe, just over the left ear. Infants and toddlers, however, treat 
language in both hemispheres, according to Debra Mills, at the University of 
California--San Diego, and Helen Neville, at the University of Oregon. Mills and 
Neville stuck electrodes to toddlers' heads to find that processing of words 
that serve special grammatical functions, such as prepositions, conjunctions, 
and articles, begins to shift into the left side around the end of the third 
year. 
From then 
on, the two hemispheres assume different job descriptions. The right temporal 
lobe continues to perform spatial tasks, such as following the trajectory of a 
baseball and predicting where it will land. It also pays attention to the 
emotional information contained in the cadence and pitch of speech. Both 
hemispheres know the meanings of many words, but the left temporal lobe holds 
the key to grammar. 
 
Sign 
Language 
 
This 
division is maintained even when the language is signed, not spoken. Ursula 
Bellugi and Edward Klima, a wife and husband team at the Salk Institute for 
Biological Studies in La Jolla, Calif., recently demonstrated this fact by 
studying deaf people who were lifelong signers of American Sign Language and who 
also had suffered a stroke in specific areas of the brain. The researchers 
found, predictably, that signers with damage to the right hemisphere had great 
difficulty with tasks involving spatial perception, such as copying a drawing of 
a geometric pattern. What was surprising was that right hemisphere damage did 
not hinder their fluency in ASL, which relies on movements of the hands and body 
in space. It was signers with damage to the left hemisphere who found they could 
no longer express themselves in ASL or understand it. Some had trouble producing 
the specific facial expressions that convey grammatical information in ASL. It 
is not just speech that's being processed in the left hemisphere, says MIT's 
Pinker, "or movements of the mouth, but abstract language." 
 
Birth 
of a language 
 
Linguists 
have never had the chance to study a spoken language as it is being constructed, 
but they have been given the opportunity to observe a new sign language in the 
making in Nicaragua. When the Sandinistas came to power in 1979, they 
established schools where deaf people came together for the first time. Many of 
the pupils had never met another deaf person, and their only means of 
communication at first was the expressive but largely unstructured pantomime 
each had invented at home with their hearing families. Soon the pupils began to 
pool their makeshift gestures into a system that is similar to spoken pidgin, 
the form of communication that springs up in places where people speaking 
mutually unintelligible tongues come together. The next generation of deaf 
Nicaraguan children, says Judy Kegl, a psycholinguist at Rutgers University, in 
Newark, N.J., has done it one better, transforming the pidgin sign into a 
full-blown language complete with regular grammar. The birth of Nicaraguan sign, 
many linguists believe, mirrors the evolution of all languages. Without 
conscious effort, deaf Nicaraguan children have created a sign that is now fluid 
and compact, and which contains standardized rules that allow them to express 
abstract ideas without circumlocutions. It can indicate past and future, denote 
whether an action was performed once or repeatedly, and show who did what to 
whom, allowing its users to joke, recite poetry, and tell their life stories. 
 
18 - 20 months - putting words 
together
 
Two basic 
observations 
Child language is simpler than adult 
language in a regular way. Typically nouns, verbs and adjectives are present 
whereas articles, conjunctions, prepositions and endings are normally missing. 
Early child language is genuinely creative 
– not only are many child utterances not identical to adult utterances the child 
may have heard, but they are not even simplifications. A child who watches a 
door being closed and says allgone outside has constructed a novel 
utterance. 
Telegraphic speech: emphasizes the first of the  
observations above, e.g. I see the truck becomes I see truck. 
18-month 
olds recognize complicated grammar 
Inside a 
small, dark booth, 18-month-old Karly Horn sits on her mother Terry's lap. 
Karly's brown curls bounce each time she turns her head to listen to a woman's 
recorded voice coming from one side of the booth or the other. "At the bakery, 
workers will be baking bread," says the voice. Karly turns to her left and 
listens, her face intent. "On Tuesday morning, the people have going to work," 
says the voice. Karly turns her head away even before the statement is finished. 
The lights come on as graduate student Ruth Tincoff opens the door to the booth. 
She gives the child's curls a pat and says, "Nice work." 
Karly and 
her mother are taking part in an experiment at Johns Hopkins University in 
Baltimore, run by psycholinguist Peter Jusczyk, who has spent 25 years probing 
the linguistic skills of children who have not yet begun to talk. Like most 
toddlers her age, Karly can utter a few dozen words at most and can string 
together the occasional two-word sentence, like "More juice" and "Up, Mommy." 
Yet as Jusczyk and his colleagues have found, she can already recognize that a 
sentence like "the people have going to work" is ungrammatical. By 18 months of 
age, most toddlers have somehow learned the rule requiring that any verb ending 
in -ing must be preceded by the verb to be. "If you had asked me 
10 years ago if kids this young could do this," says Jusczyk, "I would have said 
that's crazy." 
Linguists 
these days are reconsidering a lot of ideas they once considered crazy. 
Recent 
findings like Jusczyk's are reshaping the prevailing model of how children 
acquire language.The dominant theory, put forth by Noam Chomsky, has been that 
children cannot possibly learn the full rules and structure of languages 
strictly by imitating what they hear. Instead, nature gives children a head 
start, wiring them from birth with the ability to acquire their parents' native 
tongue by fitting what they hear into a pre-existing template for the basic 
structure shared by all languages. (Similarly, kittens are thought to be 
hard-wired to learn how to hunt.) “Language”, writes Massachusetts Institute of 
Technology linguist Steven Pinker, "is a distinct piece of the biological makeup 
of our brains." 
Chomsky, 
a prominent linguist at MIT, hypothesized in the 1950s that children are endowed 
from birth with "universal grammar," the fundamental rules that are common to 
all languages, and the ability to apply these rules to the raw material of the 
speech they hear--without awareness of their underlying logic. 
Yet for 
all of grammar's seeming illogic, toddlers' brains may be able to spot clues in 
the sentences they hear that help them learn grammatical rules, just as they use 
statistical regularities to find word boundaries. One such clue is the little 
bits of language called grammatical morphemes, which among other things tell a 
listener whether a word is being used as noun or as a verb. The, for 
instance, signals that a noun will soon follow, while the suffix ion also 
identifies a word as a noun, as in vibration. Psycholinguist LouAnn Gerken of 
the University of Arizona recently reported that toddlers know what grammatical 
morphemes signify before they actually use them. She tested this by asking 
2-year-olds a series of questions in which the grammatical morphemes were 
replaced with other words. When asked to "Find the dog for me," for example, 85 
percent of children in her study could point to the right animal in a picture. 
But when the question was "Find was dog for me," they pointed to the dog 
55 percent of the time. "Find gub dog for me," and it dropped to 40 
percent. 
It is 
striking how little difficulty the child has with any of the general mechanisms 
of language: the notion of a sentence, rules for combining various classes of 
words, the expression of a wide variety of meanings, the concept of inflections, 
and more. All are present from a very early age. Particular rules, meanings and 
inflections may, however, require time for mastery. 
The early 
appearance of many semantic relationships, together with the striking 
differences between many child utterances and the adult speech around the child, 
strongly suggests that the child is attempting above all to express his own 
ideas, emotions, and actions through whatever system she ahs so far constructed, 
The 
acquisition of grammatical morphemes of English is in a regular sequence 
determined mainly by grammatical complexity and by semantic complexity. 
 
 
Overregularization 
 
  
  
    | Stage 1 
       | Came, did, 
      broke are leant. Not surprising as irregular 
      forms are 4 times as common in adult speech to children as regular ones. 
       | 
  
    | Stage 
      2  | Regular past 
      tense morpheme - ed is learnt and suddenly appears in all verbs, 
      regular and irregular alike, e.g. comed, doed, breaked. 
       | 
  
    | Stage 
      3  | Child returns 
      to correct irregular forms together with regular forms.  | 
 
 
This 
shows that the child is essentially a pattern learner. Once a pattern is 
acquired, it will be applied as broadly as possible. 
Other 
types of error show how the child filters rules through his own emerging 
grammatical system: e.g. 
Going to put some sugars (count nouns v. 
mass nouns) 
I didn’t spilled it 
Does the kitten stands up? 
The 
search for patterns on the part of the child can even override her desire to 
match the patterns of the language around her. 
 
Vocabulary
 
A recent 
study indicates that the size of toddlers' vocabularies depends in large measure 
on how much their mothers talk to them. At 20 months, according to a study by 
Janellen Huttenlocher of the University of Chicago, the children of talkative 
mothers had 131 more words in their vocabularies than children whose mothers 
were more taciturn. By age 2, the gap had widened to 295 words. 
In other 
words, children need input and they need it early, says Newport. Parking a 
toddler in front of the television won't improve vocabulary, probably because 
kids need real human interaction to attach meaning to words. 
 
3 years 
old
 
You 
may feel confident that you can outsmart your three-year old, but when it comes 
to brainpower, he’s probably got you beat. The metabolic energy consumed by a 
child’s brain is 225 percent that of an adult. Does that mean your child is far 
more intelligent? Probably not--but it does indicate that he’s thinking and 
processing information at a much greater rate. And at this tender young age, he 
holds an incredible strength--his immense capacity for 
learning. 
 
Neurolinguistics today
 
The 
debate over how much of language is already vested in a child at birth is far 
from settled, but new linguistic research already is transforming traditional 
views of how the human brain works and how language evolved. "This debate has 
completely changed the way we view the brain," says Elissa Newport, a 
psycholinguist at the University of Rochester in New York. Far from being an 
orderly, computerlike machine that methodically calculates step by step, the 
brain is now seen as working more like a beehive, its swarm of interconnected 
neurons sending signals back and forth at lightning speed. An infant's brain, it 
turns out, is capable of taking in enormous amounts of information and finding 
the regular patterns contained within it. 
Geneticists and linguists recently have begun 
to challenge the common-sense assumption that intelligence and language are 
inextricably linked, through research on a rare genetic disorder called Williams 
syndrome, which can seriously impair cognition while leaving language nearly 
intact. Increasingly sophisticated technologies such as magnetic resonance 
imaging are allowing researchers to watch the brain in action, revealing that 
language literally sculpts and reorganizes the connections within it as a child 
grows. 
Hearing 
more than one language in infancy makes it easier for a child to hear the 
distinctions between phonemes of more than one language later on says Newport. 
Newport and other linguists have discovered in recent years that the window of 
opportunity for acquiring language begins to close around age 6, and the gap 
narrows with each additional candle on the birthday cake. Children who do not 
learn a language by puberty will never be fluent in any tongue. That means that 
profoundly deaf children should be exposed to sign language as early as 
possible, says Newport. If their parents are hearing, they should learn to sign. 
And schools might rethink the practice of waiting to teach foreign languages 
until kids are nearly grown and the window on native command of a second 
language is almost shut. 
Linguists 
don't yet know how much of grammar children are able to absorb simply by 
listening. And they have only begun to parse the genes or accidents of brain 
wiring that might give rise, as Pinker puts it, to the poet or the raconteur. 
What is certain is that language is one of the great wonders of the natural 
world, and linguists are still being astonished by its complexity and its power 
to shape the brain. Human beings, says Kegl, "show an incredible enthusiasm for 
discourse." 
Maybe 
what is most innate about language is the passion to communicate. 
 
© 
2000-2001 by Helen Doron Early English. All 
rights reserved.  
 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
3.- HAUNTED BY A 
PREPOSITION
 
Our dear SHARER Norma Benesdra has sent us 
this, as she calls it, “poetic contribution to a tricky problem”  which she wrote last 
October. 
 
Haunted by a preposition
(Poetic contribution to a tricky problem) 
 
Last Sunday I was 
in Tigre.
I slept in 
the sun
On a 
ramp
By the 
grass
Near the 
river Luján
Among the 
birds
Flying 
above,
And the ants 
working below
Moving to 
and fro
Between their 
ant-hill
And a leaning 
tree.
Away 
from the city bugs,
Off the 
drudge of work, 
the ring of 
cell-phones and the web,
I woke sweetly 
To the 
sound of kisses.
The friends were 
around me.
Out 
of 
mercy
For my 
sweat and toil
Over 
prepositions 
And particles 
galore,
They had let me 
doze
Into 
Morpheus’ arms
Till the time 
arrived
To come back 
to work
on our 
teacher’s notes,
to unfold the 
scrolls
Of the PDF 
files
For a 
wanted prize
And a load 
of fun.
 
© 2003 by 
Norma 
Benesdra.  All rights reserved.  
 
----------------------------------------------------------
 
4.- WHAT 
DO WE MEAN WHEN WE TALK ABOUT EDUCATING FOR PEACE
 
Our 
dear SHARER and friend Susan Hillyard, who has recently chaired the Forum on 
Education for Peace in Del Viso, has sent us this article that she wrote on this 
crucial aspect of the sachool curriculum.
Susan 
will be giving a plenary on “Reflective Teaching and Learning” at the 
Tenth National Congress 
of Teachers and Students of English in Bahía Blanca next July. Susan will 
address the plenary on 9th of July. 
 
 
Educating for Peace
Susan Hillyard B.Ed 
(Hons.)
Headmistress English Secondary 
Sector,
Wellspring School , Del 
Viso
 
        
Educating for peace is an essential 
component of the curriculum but it does not mean we should do one-off campaigns 
where everyone gets excited for a month and then forgets the idea. It does not 
mean we should teach for peace, explicitly, only to find  the students are unable to transfer 
their understanding to other situations. Rather it means that every moment in 
our teaching lives whether as parents, older siblings, grannies or uncles, 
teachers, professors or psychologists, social workers, cleaners or bus drivers, 
we should hold dear a number of tenets. 
 
There are hundreds of peace 
movements in the world today, but a most respected one, the United Nations, laid 
down six "peace keys"  in 1997 when 
it drafted the    
" Manifesto 2000" in which it 
asked,
 " What if the new millennium were a new 
beginning , an opportunity to turn, all together, the culture of  war and violence into a culture of peace 
and non-violence?" . This means that we should begin to change from within and 
raise our own consciousness of what we mean by the word PEACE so that we all 
model, in whatever actions we perform, the development of a culture of 
peace.
 
 Peace is not simply the antithesis of 
war. It is a highly complex concept and one we should define for our own 
context. We should reflect on ways to not only talk about the problems we face 
today but to act positively to change the way we are educating for future 
generations. We would do well to accept that real change can only come through a 
fundamental and deeply profound change in the way we, as adults, educate the 
young.
Without delay, we should share our 
ideas and understandings in an atmosphere of  intellectual debate where we pledge 
ourselves to underpin all our teachings with the tenets of a culture of 
peace.
 
In 1962 a new initiative was opened 
with the UWC  Wales, the first of 
the now ten United World Colleges which have as their mission 
statement:
Through international education, 
experience and community service, United World Colleges enables young people to 
become responsible citizens, politically and environmentally aware, and 
committed to the ideals of peace and justice, understanding and cooperation, and 
the implementation of these ideals through action and personal example. -UWC 
Mission Statement 
In 1997 the United Nations drafted 
the " Manifesto 2000" in which it asked
 " What if the new millennium were a new 
beginning , an opportunity to turn, all together, the culture of war and 
violence into a culture of peace and non-violence?"  In order to grasp this moment, in order 
to start anew  a number of tenets 
were developed which could be used by us all to underpin all our actions every 
day.
 
Respecting the rights and dignity 
of each human being 
 
Rejecting violence, obtaining 
justice by convincing and understanding 
 
Developing attitudes and skills for 
living together in harmony, putting an end to exclusion and oppression 
 
Giving everyone a chance to learn 
and share through the free flow of information 
 
Making sure that progress and 
development are good for everyone and for the environment 
 
Appreciating that people are 
different and that everyone has something to contribute to the community 
 
Ensuring an equal place for women 
and men in building society 
 
Participation by everyone in making 
decisions 
 
Some of us were lucky  enough to grow up in the 60s when "Peace 
and Love"  was the accepted catch 
phrase and we thought we were living the dream of universal peace. Perhaps some 
of us were in our own way happy enjoying a new freedom that other generations 
had never enjoyed and we didn't go too deeply into the philosophy of it all. We 
were happy to enjoy the music, the underground poetry and prose and the picnics 
at the park. At least in  my 
experience we thought everybody else in the world was doing the same. Until a 
real teacher suggested with some coercion that we should take out a subscription 
to a magazine called the "Courier" This changed :my life, opened my eyes and 
helped me to understand diversity. 
 
The spark for this forum  came from the crisis we are suffering in 
Argentina and from the feeling many of us have that the social fabric as we knew 
it in our adolescent days is breaking down. Teachers flock to conferences all 
over the country as they know they need to change and transform the education 
system but they can't seem to find the ready solutions they seek. The crime rate 
is up, drug abuse is becoming more common especially drinking and smoking, theft 
is on the rise, there are more kidnappings and murders, family ties seem to be 
breaking down and our  students are 
living more and more in two broken homes. We feel as educators that we are 
constantly trying to instil values in teenagers which do not exist in the world 
of their realities and there is a big gap between teaching and learning that we 
cannot manage to bridge.
 
I go all over the country offering 
workshops on all sorts of topics but the cry is always the same..........".they 
have no discipline, they couldn't care less, they aren't motivated, they're very 
violent, they feel no shame, they're so rude, they won't take on any 
responsibility, they can't keep a promise, they show no respect or even 
self-respect " and so on in an endless string of  criticism from the teacher directed at 
the student as though the student lived in a bubble. My answer is always the 
same: WE have to change, WE have to set the climate, WE have to realize life is 
not the same as it used to be, WE have to find ways to create the climate, to 
educate, to teach cooperation and harmony, to model what we expect and to have 
high  expectations of  the educated 
man.
 
    Criticising, ranting and 
raving and moaning won't solve the problem. It never did. So we have to find 
constructive ways to understanding the education process and approach the 
situation in subtle ways and from many angles. The idea of joining together in 
an atmosphere of enquiry seems like a fair way to start the ball rolling and to 
see if there is any way that caring, educated, creative adults can put their 
heads together to seek
solutions.
 
 
© 2004 by Susan Hillyard. All rights 
reserved.
 
------------------------------------------------------------
 
5.- MANOS POR HERMANOS: A 
MESSAGE FROM BETHINA VIALE. 
 
Our dear SHARER and friend Bethina 
Viale writes to us from Rosario: 
 
Hola queridos 
SHARERS:
Antes que nada, muchas 
gracias a Omar y Marina por permitirme hacer este pedido en Share. Además, 
explico que escribo en castellano porque, como dice mi amiga Graciela Castelli, 
"las cosas del corazón se explican mejor en nuestro propio idioma". Y este 
mensaje va dirigido a nuestros corazones.
Manos por Hermanos es 
una Asociación Civil sin Fines de lucro que está trabajando con gente de escasos 
recursos. Necesitan gente con conocimientos de inglés (especialmente 
traductores) para traducir su boletín mensual y su página web. El objetivo es 
poder acceder a la gente de habla inglesa para solicitar donaciones; así se 
mantine la Asociación, con donaciones.
Como somos muchos los 
que formamos esta comunidad de Share, tal vez podamos ayudar a Manos por 
Hermanos y "darles una mano" en esta tarea.
Desde ya muchísimas 
gracias.
 
Lots of love,
Bethina
 
------------------------------------------------------------
 
6.- INICIACIÓN 
EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL A EXTRANJEROS
 
Our 
dear SHARER María 
José Gassó from Alpha centro de comunicación y cultura 
 
wants to invite all SHARERS to this course on 
Spanish for Foreigners:
CAI-ELE 
Curso Alpha de Iniciación a la Enseñanza de ELE
 
Está 
destinado a todos aquellos hablantes nativos de español que quieran incursionar 
en la enseñanza del español para extranjeros.  Coordinado por la Lic. María José 
Bravo
Duración: 
8 clases de 2 1/2 horas (20 horas en total, durante un 
mes)
Días: 
Lunes 7, martes 8 y jueves 10, Lunes 14, martes 15 y jueves 17, Martes 22 y 
jueves 24 de junio.
Horario: 
18:30 a 21 hs
Lugar: 
Sarmiento 1419, Departamento "A" (1er piso), Sarmiento y 
Uruguay
Cierre 
de inscripción: viernes 4 de junio 
Inscripción: 
al e-mail informes@centroalpha.com.ar 
 o llámenos al tel: 
4373-0767 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
7-        
JORNADAS 
TORRE DE PAPEL DE CAPACITACIÓN PROFESIONAL
 
Our dear 
SHARERS from Torre de Papel announce this Professional Development Course which 
our e-magazine is proud to sponsor: 
 
 
JORNADAS DE CAPACITACIÓN PROFESIONAL 
Sábado 12 
y domingo 13 de junio de 2004
Hotel El Conquistador – 
Salón América, 10 º Piso  
Suipacha 
948 - Buenos Aires, Argentina
 
 
Sábado 12 de junio por la mañana
Taller de Redacción 
Jurídica 
 
dirigido a 
traductores, intérpretes, abogados, escribanos y estudiantes de carreras afines 
interesados en mejor la redacción en español.
Toda la bibliografía reciente acerca del 
lenguaje jurídico coincide en que sus características principales deben ser la 
claridad, la sencillez y la concisión. sin embargo, para un abogado, lo más 
común es decir ‘satisfacción del canon locativo’, en lugar de ‘pago del 
alquiler’. La propuesta de este taller se orienta a simplificar el lenguaje 
jurídico, con la convicción de que entender los escritos jurídicos es un derecho 
de todo ciudadano. la claridad del lenguaje ayuda a la transparencia de los 
actos.
 
Programa: 
* El lenguaje jurídico. Características. Clases de escritos * Cómo simplificar 
el estilo. Lenguaje claro en español * Organización de los textos * Párrafos y 
oraciones * Puntuación * La oración: el actor, la acción y el objeto. Extensión 
* Los incisos * Voz activa y voz pasiva * Economía de palabras * Empleo de 
sustantivos y adjetivos * La nominalización * El empleo del gerundio * Los 
conectores * Locuciones prepositivas y adverbiales * El 
léxico.
Cada uno de los 
puntos del programa se explicará de manera práctica, por medio de ejercicios. 
los textos en que se basan los ejercicios fueron redactados por 
abogados.
 
Docentes a 
cargo:
Pedro 
Mairal cursó la carrera 
de Letras en la Universidad del Salvador, donde fue profesor adjunto de 
Literatura inglesa. En 1998, el jurado integrado por Adolfo Bioy Casares, 
Augusto Roa Bastos y Guillermo Cabrera Infante le otorgó el Premio Clarín de 
Novela por Una noche con Sabrina Love. Ha publicado Hoy temprano 
(cuentos, 2001) y dos libros de poesía: Tigre como los pájaros (1996) 
y Consumidor final (2003). Desde 1997, diseña y dicta cursos de redacción 
para abogados.
 
Mariana 
Bozetti es profesora en 
Letras, egresada de la Universidad Católica Argentina. En la Universidad 
Torcuato Di Tella dicta Teoría y práctica de la escritura y Comprensión de 
textos y escritura. Como investigadora de la Academia Argentina de Letras, 
colabora con la revisión de la Gramática de la RAE. Desde 1998, diseña y dicta 
cursos de redacción para abogados.
 
 
Sábado 12 de junio por la tarde
Plain English Writing Workshop
 
Dirigido a 
traductores, intérpretes, abogados, escribanos y estudiantes de carreras afines 
interesados en mejor la redacción en inglés.
 
English 
today is the international language of business. Leading law firms must 
therefore be able to communicate effectively in English. But how? Most of the 
communication with clients is written so it is vital for the lawyers to be able 
to write in English effectively, as for lawyers accuracy is paramount. Many 
lawyers have learnt to write in so-called ‘Legal English’ and write long winded 
sentences full of legalisms and unnecessary words. However, in law firms around 
the English speaking world today there is an increasing tendency to move away 
from legalese. This tendency is called Plain English. Plain English  is a way of writing based on the 
principle that any educated lay person should be able to read a legal document 
and understand it. 
 
The 
Workshop covers the following points: * Comparison of long ‘legalese’ with Plain 
English  * Bring  subject to front of the sentence, avoid 
glue words and use the active voice * Avoid  excessive use of legalisms and cut out 
compound constructions * Avoid nominalisation * Use personal pronouns to appeal 
to reader * Prefer the present tense. Only use ‘shall’ for obligation, never 
future action * Avoid negatives  * 
Do not put phrases within sentences * False friends for Spanish speakers in 
legal writing in ESL * Punctuation (even a comma can change the meaning) * 
Prefer simple word of Anglo-Saxon origin rather than Latin word * Phrasal verbs 
and informal and formal writing * Make writing reader centered. Layout and 
tabulation * Avoid sexist language * Drafting guidelines, words that are 
ambiguous for lawyers. 
 
Workshop Leader: 
Joanna Richardson 
was born in Oxford, 
England and went to school there. In 1985 
she obtained a B.A. Hons. in Spanish, Portuguese & Latin American Literature 
from King’s College London.  From 
1992 – 2001 she worked in Argentina as a teacher of EFL and as a translator into 
English. From 2001 to present she has been teaching Plain English to 
Lawyers at Marval, O’Farrel & Mairal. At the moment she is designing a 
course to teach writing skills to the communications team of Tenaris. In April 
2004 she gave a paper with the following title at a symposium on Bilingual 
Education:  Bilingualism in the 
workplace:  a case study. Teaching 
lawyers to write in Plain English. 
 
Domingo 
13 de junio
Taller 
"El 
mercado internacional al alcance de todos. Sitios web y listas de traducción" 
 
Dirigido a 
traductores, intérpretes, profesores de idiomas, estudiantes de las carreras de 
traducción, interpretación y profesorado de idiomas; y profesionales de carreras 
afines con conocimientos de idiomas que deseen expandir su campo laboral al 
mercado internacional.  
 
Si bien el 
traductor argentino posee una formación académica excelente en lo que a la 
carrera de traducción se refiere, es también cierto que muy pocos operan en la 
escena internacional con conocimiento y soltura. Tenemos que saber qué hay fuera de nuestras 
fronteras, cómo se trabaja en el exterior y bajo qué condiciones y aprovechar la 
globalización con ética para vivir y trabajar con dignidad. Este 
Taller se propone analizar las posibilidades que ofrece el mercado internacional 
hoy en día: listas de traducción, bases de datos y portales para traductores. 
 
Introducción 
general: 
por 
qué del tema. Situación del traductor en la 
Argentina
Capacitación profesional y buen precio. Desconocimiento del mercado 
extranjero
Formas de pago. Ordenes de trabajo – Contratos – Directrices. 
El Potencial que 
representa el mercado internacional. Listas de 
correo: 
definición: lista 
de correo. Reglas básicas de etiqueta. Tipos de listas para traductores e 
intérpretes. Profesionales: listado. Prácticas de pago: 
listado.
Bases de datos: 
definición: base de 
datos. Tipos de bases de dados. Comerciales (de un 
producto): listado. Privadas: listado. 
Portales de 
Traducción: definición: 
portal de traducción. Servicios: Ofertas de trabajo 
(abiertas/cerradas/directas). Foros de discusión. Bancos de 
glosarios.Terminología. Ofertas de software y otros. Calificación de agencias. Correo-e / Sitio web para perfil. 
Categorías pagas y no pagas (pros & cons). Aquarius. 
Translators’ Café. Proz.com. Trally. Otros: detalles generales y listados. Cuadro 
comparativo / Resumen y opiniones de usuarios.                                                          
 
A fin de 
proporcionar ejemplos prácticos, en este Taller se trabajará con conexión a 
Internet a través de una pantalla, un cañón y una computadora 
portátil.
 
Docentes 
a cargo:
Aurora 
Matilde Humarán es 
Traductora Pública 
en idioma Inglés egresada de la Universidad de Buenos Aires en 1982. 
Estudió Marketing en 
la Universidad Argentina de la Empresa y Publicidad en la Universidad de 
Ciencias Empresariales y Sociales. Tiene un posgrado en interpretación otorgado 
por la UBA y numerosos cursos de capacitación en sus más de 20 años de 
experiencia. Es investigadora de los recursos de Internet aplicados a la 
traducción. Hasta noviembre de 
2003 se desempeñó como traductora interna del hoy Banco Meridian. Fue miembro del equipo de críticos 
literarios de la editorial Emecé. Miembro activo en 
distintas listas de discusión y portales de traducción.
Colaboradora de la 
revista "La Linterna del Traductor". En la actualidad es traductora autónoma 
especializada en textos jurídicos, financieros, publicitarios y literarios. 
Es Traductora 
Senior del equipo de redacción de SMI, división United Business Media plc.  Aurora es socia de Aleph 
Translations.
 
José 
Luis Villanueva Senchuk 
es 
Intérprete 
de Conferencia y Traductor. Tiene una 
amplísima experiencia en interpretación (más de dos mil horas en cabina), 
obtenida en eventos en: Argentina, España, Ecuador, Estados Unidos, Colombia, 
India, Bélgica, Reino Unido, Malta, Alemania, entre otros. José Luis tiene un 
MBA por el INCAE. Estudió además medicina en la Universidad Católica de 
Guayaquil y Administración de Empresas en Salem State Collage, Massachusetts, 
Estados Unidos. En 
la actualidad cursa la Maestría, en Traducción en la Universidad de Belgrano. 
Es investigador 
de recursos de Internet aplicados a la traducción (glosarios, diccionarios, 
corpuses, etc.). Miembro 
activo en distintas listas de discusión y portales de traducción. Es 
colaborador de la revista "La Linterna del Traductor". En la actualidad 
trabaja en forma independiente como intérprete y traductor especializado en las 
siguientes esferas temáticas: medicina, seguridad, cuestiones gubernamentales y 
estudios sociales. Es 
Traductor Senior del equipo de redacción de SMI, división United Business Media 
plc. Es, además, miembro y colaborador en comisiones de la Asociación Española 
de Traductores e Intérpretes. José Luis es socio de Aleph Translations. 
 
Informes 
e Inscripción 
Teléfono: 
00-54-11- 47752198
  
  
    | Taller “Redacción jurídica en 
      español” | $ 
      30 | 
  
    | Taller “Redacción jurídica en 
      inglés”   | $ 
      30   | 
  
    | Talleres “Redacción jurídica en español y en 
      inglés” | $ 
      60 | 
  
    | Taller "El mercado 
      internacional al alcance de todos. Sitios web y listas de traducción" 
       | $ 
      60   | 
  
    | Tres 
      Talleres | $ 
      100 | 
 
 
 
Agencia 
de Viajes
Planeta Tierra
Tel./Fax: 
00-54-11-4325-2232
 
Importante
Vacantes 
limitados. Se entregarán certificados de asistencia.
Los 
aranceles incluyen el coffee break de media mañana, el servicio de cafetería de 
la tarde y el material didáctico.
El pago 
deberá realizarse antes del evento para garantizar la 
vacante.
Si una 
vez inscripto, usted no puede asistir a este evento, la cancelación deberá ser 
comunicada por escrito con al menos cinco días de anticipación al inicio del 
evento. En este caso podrá percibir el reintegro del valor pagado, menos un 15% 
en concepto de gastos administrativos. De lo contrario, perderá el derecho de 
reintegro alguno, pero podrá designar a otra persona para que asista en su 
lugar. Las sustituciones deberán ser notificadas por escrito. 
 
 
------------------------------------------------------------
 
8.- VISUALIZE 
TO LEARN
 
Our 
dear SHARER Marta L. Vigo has sent us this invitation:
English Video 
Studio is pleased to announce that Oriel Villagarcía will be teaching his course 
"Visualize to Learn " in San Nicolas on June 11th from 7:00 to 9:00 
p.m. 
Venue: Biblioteca de 
la Casa del Acuerdo,calle De la Nacion 137  
Fees:  $15.- for students and $20 for 
teachers.
Enrolment is open 
up to June 7th. You can enroll personally at English Video Studio, 
Mitre 142, San Nicolás or by phone to: 03461-426918 or e-mail to evs@intercom.com.ar 
 
 
Oriel is 
a graduate “Magna Cum Laude” as a Teacher of English from Universidad Nacional 
de Tucumán, holds a Master of Arts in Applied Linguistics from the University of 
Lancaster (U.K.). and persued post-graduate studies at the University of Texas 
(USA) He is probably one of the best known teacher trainers of our 
country.
 
------------------------------------------------------------
 
9.-  “MUCH ADO 
ABOUT…”  AND FORTHCOMING THE BS AS 
PLAYERS TOURS
 
 
Our dear SHARER Natalia 
Dalinkevicius from The Bs.As. Players writes to us with their latest news: 
 
 
Evening 
Play Season "Much 
Ado About... Beatrice and Benedick"
A 75-minute 
comedy for advanced students based on Shakespeare's play "Much Ado About 
Nothing" in a free version of Celia Zubiri.
 
Directed 
by: Bettina Menegazzo
Assistant: Fernando 
Armesto
Music by: Marcelo 
Andino
Cast: Fernando 
Armesto, Ignacio Borderes, Ezequiel Campa, Nicolás Moldavsky, Paula Mercenaro, 
Patricia Gómez, Josefina Torino and Nicolás Strucelj.
 
Opening Night: 
Friday, May 21st  7:00 
p.m.
Teatro 
Santamaría - Montevideo 842 – Ciudad de Buenos Aires.
 
Ticket price: 
$10 - For groups of 10 people or more: $8
 
Performances on 
Friday at 7:00 p.m.
May 21, 
28
June 4, 11, 18, 
25
July 2, 16, 23, 
30
August 
6, 13, 20, 27
 
Forthcoming Tours of Greater Buenos 
Aires
Martinez (Teatro 
De la Capilla - Ladislao Martinez 539)
 
June
Tuesday 
8th 
10hs. 
Hercules
14.30hs. 
Hercules
 
Thursday 
24th 
10hs. Master 
Cat
14.30hs. 
Master Cat
 
September 
Tuesady 
14th 
10hs. 
Master 
Cat
14.30hs. 
Hercules
 
Lomas de Zamora 
(Teatro 
Coliseo - España 55)
July
Thursday 
1st 
14hs. 
Master 
Cat
16hs. 
Hercules
18hs. 
Pretenders
20hs. 
Pygmalion
 
Haedo (Colegio 
Ward - Hector Coucheiro 59)
 
August
Friday 20th 
14hs. 
Master 
Cat 
16hs. 
Hercules
18hs. 
Pretenders
20hs. 
Pygmalion
 
Ticket 
Price: $6 (Master Cat, Hercules, Pretenders) $7 
(Pygmalion)
Reservations: 
4812-5307 / 4814-5455
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
10.-  
ANGLIA UPDATE
 
Our 
dear SHARER Mónica Blanco from Anglia Exams has sent us this update of Christian 
Kunz´s presentations:
Anglia 
Examination Syndicate announces the following professional development seminars 
for English language teachers, translators and advanced language students: 
 
1 - 
Capital Federal 
Saturday 5th 
June
 
Anglia 
Examination Syndicate and English & Fun announce 
the following ELT 
seminar:
“Making the most 
of an autumn day with ELT professionals”
Addressing our students’ 
needs, wants and lacks through the implementation
and practice of 
differential learning-  Keeping 
Constructivism on the front burner.
A shift from monotony to 
dynamism - soaking up the latest trends in English street 
speak
Venue: Colegio de La 
Salle – Riobamba 650 – Capital
Fee: 
Anglia members: $20.00 / Non-Anglia members: $25.00
 
 
2 - 
Parana - Entre Ríos
Friday 
21st may- 02.00 – 08.00 p.m. /  
Saturday 22nd may – 10.00 a.m. – 06.30 p.m.
 
The English 
Department at UADER and Anglia proudly 
present:
 
“Segundas Jornadas 
de Estudio y Reflexión  sobre el 
Idioma Ingles”
“Aids for 
Professional Development”   by 
local speakers
“Latest 
Trends in English Pronunciation, Vocabulary and Grammar.” by Christian 
Kunz
 
3 - 
Corral de Bustos – Córdoba
Saturday 
29th May - 10.00 a.m. – 02.15 p.m.
 
Instituto Babel, 
Masters Idiomas and Anglia Examination Syndicate 
have the pleasure to announce the following Seminar : 
“Latest 
Trends in English Pronunciation, Vocabulary and Grammar.” 
“Received 
Pronunciation or Estuary English??  
Recent Issues Concerning British/American Slang and Colloquial 
English”.
 
 
 
4 – 
Olivos 
Wednesday, 2nd June – 06.00 – 08.00 
p.m.
 
Colegio Nuestra 
Señora de la Paz and Anglia Examination Syndicate 
have the pleasure to announce:
“Soaking up the latest trends in English 
street speak”
Understanding real English can certainly be a 
challenge but definitely fun too!  
“
a boxful of smart 
classroom ideas to exploit the full potential of English  street speak  with your 
students”
Fee: 
$15.00
 
5 - 
Puerto Deseado - Santa Cruz
Monday, 7th June – 06.00 – 
07.45
 
Language 
School and 
Anglia Examination 
Syndicate have the pleasure to announce the following Workshop: 
“Soaking up the latest trends 
in English street speak” 
 
Escuela Técnica Nro 3- 
“Oscar Smith”  Puerto Deseado – 
Santa Cruz
 
6 - 
Comodoro Rivadavia - Chubut
Tuesday, 
8th June – 05.00 – 08.15
 
Language 
School and 
Anglia Examination 
Syndicate have the pleasure to announce  
“Latest 
Trends in English Pronunciation, Vocabulary and Grammar.”
 
 
7 - 
Neuquén
Saturday 
12th June  - 10.00 a.m. – 06.30 
p.m.
 
ELT 
Today and 
Anglia Examination 
Syndicate proudly present:
“Making the most 
of an autumn day with ELT professionals”
 
Addressing our students’ 
needs, wants and lacks through the implementation
and practice of 
differential learning-  Keeping 
Constructivism on the front burner.
A shift from monotony to 
dynamism - Soaking up the latest trends in English street 
speak
 
Information and registration: Liliana Maiolo : 
lmaiolo@infovia.com.ar   Paraguay 369,Cipolletti  Tel.(0299) 
477-0941 
 
For all 
events 
 
post-seminar 45–minute presentations (free of 
charge)
Anglia 
Examination Syndicate
International English Language Exams for the 
New Millennium. 
International Diploma in TESOL via distance 
learning
 
For All Events : 
Core Presentations by  Christian 
Kunz  RSA 
Cert./ Dip. ELTA.
 
Christian Kunz has been a 
practising ESL/EFL teacher in Argentina, Australia and the UK now for over 13 
years. Although he and his wife are currently living and working in England, 
Christian still runs ELT Professional Development Programmes for teachers in 
Argentina, and is the senior Director of Studies at Kensington Schools of 
English in Buenos Aires. Christian has been involved with the Anglia Examination 
Syndicate Testing Services since 1996 and was appointed Academic Representative 
in South America for this EFL examining body in 1997. Christian now divides his 
time between Chichester College, England, where he is an EFL Lecturer, and 
freelance consultancy and language testing through the Kensington Schools of 
English Exams and Assessment Department
 
--------------------------------------------------------------
 
 
11-  NEWS FROM “ON THE 
ROAD” THEATRE COMPANY.
 
Our dear SHARER Ximena Faralla , 
Director of On the Road Theatre Company
invites all SHARERS to enjoy: 
 
SHAKESPEARE UPCLOSE
 
The possibility 
of enjoying two of William Shakespeare´s most famous plays with a variety 
of settings in time. 
Macbeth
Set in Shakespearean times, a 
45 minute version of one of his most famous tragedies. Intense, real 
and precise, this production of Macbeth deals with the main character´s 
ambition, particularly enhancing the witches´ influence over his fate. 
Breaking the traditional rule for tragedies holding murders offstage, 
the reality of this show brings audiences closer to Macbeth´s 
tormented ambition and Lady Macbeth´s insanity.  
Romeo and 
Juliet
Set in the 
present, our half hour production of this unique, star-crossed love 
story aims at the adolescents in the audience identifying with the ones in the 
play, bridging over to them through the carefully designed music and songs. 
 
 
Adapted and 
Directed by Ximena Faralla
Music & 
Songs by Julián Vidal 
Cast 
Paul Jeannot - 
Nicolás Pueta - Matías Roberto - Veronica Taylor - Ines Vrlijack 
Saturday, 
May 29th - 9 pm  at "The Playhouse" - Moreno 80 , San Isidro.
Tickets $9.-
 
ALADDIN
A PRINCE INVISIBLE TO 
THE EYE
 
Join us in 
our 60 minute adaptation of the adventurous fairy tale for all Primary 
School! 
Written & directed by Ximena Faralla
Music & songs by Julián Vidal 
 
Cast: Nicolás Pueta - Veronica Taylor - Matías Roberto 
- Inés Vrlijack - Gonzalo Córdoba
 
Three 
Dates:  
Friday, May 
21st 
Wednesday, 
June 23rd
Wednesday, 
July 14th
At 
2:00 p.m.
 
At 
UPB Theatre - Ciudad de la Paz 1972 – Belgrano. 
Tickets 
$5.-
 
 
 
 
--------------------------------------------------------------------
12-  APIBA SIGS 
 
Our dear 
SHARERS Alejandra Jorge & Valeria Artigue, APIBA SIGs Liaison 
Officers,
 
  
  
    | NAME 
      OF SIG | DATE 
      – TIME NEXT 
      SIG event | VENUE NEXT 
      SIG event | MORE 
      INFORMATION Follow 
      the link!! | 
  
    | Applied 
      Linguistics | Saturday 
      May 22nd    10.00 - 
      12.00 | Liceo 
      Cultural Británico  Av. 
      Corrientes 5305 |  | 
  
    | Computers |  Forum     + Face-to-face 
      meeting Saturday August 28th 2.00 
      pm  - 5.00 
      pm |   Instituto Polimodal “Arzobispo Jorge 
      Matulaitis" Brasil 835  - 
      Avellaneda. |              
       | 
  
    | Critical 
      Theory & Literature (La Plata) | Saturday 
      May 15th  9.30  - 
      12.30 (2 
      sessions of 1hour 15’, with a 30’ 
    break) |    Centro 
      Cultural “Islas Malvinas “ 
      Calle 50 entre 19 y 20 –  La 
      Plata |  | 
  
    | Language | Saturday 
      May 15th 11.15 - 12.00 | Cultural 
      Inglesa de Buenos Aires 
      (CIBA). Viamonte 1745. |  | 
  
    | Literature 
      & Cultural Studies | Saturday 
      May 29th      10.30  - 12.30 
       | AB School of English  Av. 
      Montes De Oca 340 |  | 
  
    | Phonology | Saturday 
      May 15th 9.30 
      – 11.00 | Cultural 
      Inglesa de Buenos Aires (CIBA). Viamonte 
      1745. |   | 
  
    | Second 
      Language Teaching (Bernal) | Saturday 
      May 22nd 10.00 - 12.00 | EGB 
      18 (ISFD No. 24, Dr Bernardo Houssay), 
      Avellaneda 177, Bernal, Prov. of B.A |                     
       | 
  
    | Second 
      Language Teaching (Lomas de Zamora) | Saturday 
      May 15th – 10.00 
      - 12.00 | ISP 
      "Presbitero A. Saenz", 
      Calle Saenz 740, Lomas de Zamora, Prov. of 
      B.A |               
       | 
 
 
 
--------------------------------------------------------------------
13- 
 INTERNATIONAL BRAIN AND EDUCATION CONGRESS
 
 
Our dear SHARER 
Maria Almeida has sent us this information about the forthcoming First Congress 
International Brain and Education Congress to be held at the Regent´s Hotel in 
Buenos Aires on July 2nd and 3rd. 
 
 
The main plenary 
sessions and workshops include:
 
Memory 
Tools: Helping Students Exploit Their Brain Power
Prof. 
Ana 
M. Leiguarda
Universidad 
Nacional de Córdoba
 
 
Studies 
on problem solving and working memory for education
Prof. 
Bacigalupe Maria de los Angeles
Universidad 
Nacional de La Plata
 
The Role 
of Cognitive Mediation in the Acquisition and Learning of EFL
Lic. 
Omar Villarreal
Universidad 
Tecnológica Nacional
Universidad 
Católica de La Plata.
 
Acting 
and the Brain
Alfred 
Hopkins B.A.
Instituto de 
Enseñanza Superior en Lenguas Vivas 
 
Brain 
Compatible Learning: it´s all in your head
Ms. 
Lucrecia Prat Gay
Rio de la 
Plata School
 
An 
affective tool for asssessing, evaluating and improving 
students'performance
Prof. 
Silvina Massa de Muñiz
Godspell 
College, Boulogne. 
 
Leading 
with the brain in mind
Magdalena 
Ortiz de Ries Centeno 
Colegio 
Rio de la Plata.  
 
'ADD/ADHD 
Let's see the positive side of the illness'
Lic. 
Maria Almeida
 
'How 
to help your students understand and remember 
information'
Prof. 
Zulema Vadillo
 
Prof. 
Mariana Derfler, 
IACA, Holistic English 
Institute
 
If 
you would like to attend this unique event, enroll today! vacancies are limited 
Contact us by fax to (5411) 4771-8797/ or mail to: Precis Congreso- Lerma 464 
C1414AZJ Buenos Aires preciscongreso@movi.com.ar    
 
Maria 
Almeida
 
--------------------------------------------------------------------
14-  DISTANCE LEARNING FOR 
TEACHERS AND TRANSLATORS
 
Our 
dear SHARER Lic. Cecilia Piriz has sent us last-minute 
information
 
All our 
courses are delivered via the Internet through the Net-Learning system at www.net-learning.com.ar .  Visit our campus !   They are aimed at teachers and 
translators who want to improve their professional practice.  Face-to-face attendance is not 
required. These courses are “attended” from any computer, any where, any 
time.  They are delivered 
on-line.  See the courses content 
and methodology fully described in our web site.  Our coming courses are:  
 
Course: 
Introduction to Contracts and Agreements
Tutor:  Trad. Matilde 
Fabrello
Duration: 
6 weeks – Starting date: 18 May
Fee: 
AR$140 – US$90
 
 
Course: 
Action Research
Tutor: 
Prof. Liliana Luna, M Ed. 
Duration: 
4 weeks – Starting date: 20 May
Fee: 
AR$120 – US$85
 
Course: 
Prepositions.  
How to learn them and how to teach them?
Tutor: Prof. Aldo 
Blanco 
Duration: 6 weeks – Starting 
date: 26 
May
Fee: 
AR$160 – US$85
 
 
--------------------------------------------------------------------
We would like to finish this issue of 
SHARE with a very short quotation by Sandra Carey 
 
"Never mistake knowledge for 
wisdom. One helps you make a living; the other helps you make a 
life."
- Sandara Carey 
 
HAVE A 
WONDERFUL WEEK!
Omar and Marina.
 
------------------------------------------------------------------------
SHARE 
is distributed free of charge. All announcements in this electronic magazine are 
also absolutely free of charge. We do not endorse any of the services announced 
or the views expressed by the contributors.  For more information about the 
characteristics and readership of SHARE visit: http://www.groups.yahoo.com/group/ShareMagazine
VISIT 
OUR WEBSITE : http://www.ShareEducation.com.ar 
There you can read all past  issues of SHARE in the section SHARE ARCHIVES. 
 
 
------------------------------------------------------------------------